vrijdag 26 februari 2021

kletspraat

–– Cependant l’épidémie vous a gagné, et vous avez payé écot tout comme un autre.
–– C’est que bon gré, mal gré qu’on en ait, on se prête au ton donné; qu’en entrant dans une société, d’usage, on arrange à la porte d’un appartement jusqu’à sa physionomie sur celles qu’on voit; qu’on contrefait le plaisant, quand on est triste; le triste, quand on serait tenté d’être plaisant; qu’on ne veut être étranger à quoi que ce soit; que le littérateur politique; que le politique métaphysique; que le métaphysicien moralise; que le moraliste parle finance; le financier, belles-lettres ou géométrie; que, plutôt que d’écouter ou se taire, chacun bavarde de ce qu’il ignore, et que tous s’ennuient par sotte vanité ou par politesse.
[Diderot, Oeuvres, Gallimard 1951, p. 753–754; Ceci n’est pas un conte]

dinsdag 23 februari 2021

machine

Notre civilisation prend ou tend à prendre la structure et les qualités d'une machine. La machine ne souffre pas que son empire ne soit pas universel et que des Etres subsistent, étrangers à son acte, extérieurs à son fonctionnement. (Son exactitude, qui lui est essentielle, ne peut tolérer ni le vague ni le caprice social). Elle tend à éliminer les individus imprécis à son point de vue et à reclasser les autres sans égard au passé ni même à l'avenir de l'espèce.
Paul Valéry] aangetroffen in Dépassement de l'art? [Editions Antropos Paris 1974

vrijdag 19 februari 2021

roem

Het ziet ernaar uit, Gombrowicz, dat je op dit vaderlandse erf zoiets als een overwinning hebt behaald en dat je je nu kunt overgeven aan de aanblik van onthutste gezichten . . . gezichten die je kort geleden nog voor een pias hielden. Wraak is de wellust der goden! Die vrouw kan niet meer brutaal tegen je zijn. Die domoor moet zijn mening herzien. Ik ga rond in glorie. Maar deze glorie . . . hm . . . nee, stompzinnigheid kun je niet overwinnen! Zij is onoverwinnelijk!
Gisteren ontmoette ik mevrouw X. die mijn vele triomfen ter ore waren gekomen. Nadat ze me begroet had, keek ze me met een zekere goedkeuring aan en zei: 'Wel, wel . . . gefeliciteerd . . . U bent serieuzer geworden!'
Vervloekt wijf! Je had dus niet in de gaten dat ik serieus was in de tijd dat je me voor een pias hield. Je denkt dat ik pas sinds mijn triomfen serieus ben geworden!
[Witold Gombrowicz, Dagboek 1953–1969]

zaterdag 31 oktober 2020

it

(it) makes (a) difference
difference (or
(and) difference (and
indifference)
(a) difference (it) makes

donderdag 29 oktober 2020

1044

1044. In my coloured version this light would surely have been a rich red-gold [2]. Olieverf potlood, 73 x 90. [2020]

woensdag 28 oktober 2020

donderdag 29 oktober

transcriptie van tuesday 29 october, the diary of viriginia woolf, volume 5, p. 334

de persoon die sinds eind vorige week in een hoek van de kamer, daar, die hoek,
die sinds eergisteren z'n hoofd, daar, dat hoofd, z'n hoofd zat te krabben,
daar, in die hoek van de kamer, daar, in die, o wacht even, zei ik die hoek?
iemand die sinds eind vorige week daar in die hoek aan een, aan zijn, aan dat,
en die persoon, wat zegt u, die persoon zou niet langer, zou niet langer,
maar zit misschien wel nog steeds in mijn hoofd aan zijn hoofd te krabben,
aan zijn hoofd? aan mijn hoofd! Aan mijn hoofd op een andere plek.

En was het ook niet die mijnheer, in die hoek van de kamer, daar, onder wat een werk van Dirk Zoete had kunnen zijn, die onder wat een werk van Dirk Zoete had kunnen zijn zittend naar iets van Yvonne Loriod zat te luisteren?

Hierover geïnterpelleerd meenden ook de buren Loriod herkend te hebben.
Hoeveel stappen zou het nemen, denkt u, van die hoek naar die hoek?

maandag 26 oktober 2020

tafel

Een vlakgom. Scissors. Gold from wax. Een marker (wordt
a. vervolgd
b. verwijderd
translated by Michael Hulse, London 2002, a vintage classic
     I
In August 1992, when the dog days were drawing to an end, I set off to walk the country of Suffolk,

Ik wijs een van de voorwerpen op tafel en vraag wat het is. He, wat is dit? vraag ik.

A thing [someone explains] to put hot stuff on. [she thinks or hesitates for a moment and just before or just after that, as a spat of sunlight on the table

That thing to put hot stuff on [she says] It might have [she adds] it might have a name [she adds] but I don't know. [and it disappears]
What's the name of that thing to put hot stuff on? She don't know. Het is rond, plat en versierd met een donkerblauw bloemmotief. Met een weelderig en donkerblauw

Een muntstuk ter waarde van 1 euro met da Vinci op de keerzijde. Een onderlegger. That's it. Onderlegger, that's the word.
Een grijze, langwerpige snede papier, naast het muntstuk ter waarde van 1 euro met da Vinci op de keerzijde, met de mededeling ONLY 10 PAPERS LEFT.

Onderin de boekenstapel die, waargenomen vanaf de plek waar ik me voorlopig bevind, naar het linkerhoekpunt van de lange tafel verplaatst werd, zit een woordenboek : FINNISH–ENGLISH GENERAL DICTIONARY. UUSI wsoy SUOMI–ENGLANTI SUUR–SANAKIRJA. Uusi betekent nieuw. Suur betekent groot. Sana betekent woord. Kirja betekent boek. Een nieuw en groot woordenboek.

Versgemaakte humus. Drie vorken, drie messen. In het transparante glas dat zich op tastafstand zou bevinden, is een nog te definiëren theemengsel.
De leesbril. En dan komt de groentenschotel op tafel. Laura [someone says], put your shit down.

I don't understand, someone adds, why they call precisely that species homo sapiens. Homo imbecilis would have been much better.

dinsdag 20 oktober 2020

1043

1043. In my coloured version this light would surely have been a rich red-gold. Olieverf potlood, 73 x 90. [2020]

Although the reproduction was in black and white, I was sometimes able to visualise a coloured version of the image of the young woman Another one files a copy of late Seventies travel drawings, and beneath that one, hidden beneath that one, barely visible, Apparatuur zelf maken, a set of children's drawings, a volume with Soutine, Border Districts page 31, Bladzijde 63 : Les élus – fresque – vers 900 Bovenin, c 1870 Camille Corot, Cobalt en Courbet Green, Williamsburg. Congo van Eric Vuillard, een uitgave uit 2012 van Actes Sud; Daaronder Pisanello, minder zichtbaar. détail de la décoration de la voûte. een editie van Leica fotografie met, jaargang 1978/5, met een foto van Walter De Mulder, een midden jaren zeventig in Leuven uitgegeven vertaling van de Tao Teh King, een Penguin met poëzie van Li Po en Tu Fu, Een prentbriefkaart met een zwart-witversie van een portret van Christine Nilssen, een volume van Skira uit 1957 en Het boek van zand, Borges. Gerald Murnane, goed zichtbaar, goed zichtbaar, Helemaal onderin zou zich een door Ronny Van de Velde uitgegeven klepper met een zeer uitgebreid overzicht van de werken van Leon Spilliaert bevinden. In deze versie ontbreekt het gouden barokrood. Italian Black (Roman Earth), een tube van Williamsburg. Krantenknipsels. Materia prima. Mexico van Jean y André Camp, N° 9 uit een mini-serie van FOTO, I : het vergrotingsapparaat; Onder Mexico van Jean y André Camp zit LE HAUT MOYEN AGE, Onder Pisanello various more or less invisible editions, ook iets van Nabokov, Pisanello ligt open op platen II en III. Van Mussini Chromegrünton dunkel, Kaltgrau 1 & 2, Gelbgrün en Sfumato. Potlood. Van Oudt Hollandt Hollands licht geel, Davy's groen, Violet-grijs en Goud-groen, wat openligt op blz. 68-69 : Tarrasa, baptistère de San Miguel. Various more or less invisible editions : Vlekken. Women, Yale University Press 2018 . . . y en la isla Janitzio se conservan piadosamente la lengua y costumbres ancestrales.

vrijdag 9 oktober 2020

1038

1038. And the Waves Beat Their Message. Olieverf potlood, 47 x 53. [2020]

* Jon Fosse, The Other Name : Septology I-II, p. 14 : titles are very important to me, they're part of the picture itself, [ ]

dinsdag 22 september 2020

[ ]

MAATZ monosyllabisch moment In Chassigny ga ik linksop van de departementale weg nummer 67 af. Chassigny bevindt zich halverwege Longeau-Percey en Champlitte, op de map die ik voor me heb is Longeau-Percey het meest noordelijke, Champlitte, regio Dijon, een meer zuidelijk gelegen aandachtspunt. Maatz, in de Routier Michelin uit 2009 heeft de tweede a een hoedje, is vijf kilometer van het kruispunt verwijderd. In de geul van de berm, een berm met grassen, zuring, paardenbloem, weegbree, om de meest herkenbare en voor de hand liggende gewassen te noemen, ook rolklaver, kleefkruid, is een horizontaal aangebrachte, houten constructie die bedoeld lijkt om de plaatsaanduiding overeind te houden. Er is geen spoor of verwijzing naar een andere, minder zichtbare bedoeling. Op het terrein dat zich rechts van het monosyllabische monument bevindt is iemand bladeren aan het harken. Er is een kleine hoeve.

GRAY 16h15. Bourgogne Franche-Comté. Zon. Een brug over een diepte zonder rivier. Bladeren, onkruid. Druk verkeer in beide richtingen. De avondspits komt naderbij. Achter het witte, manshoge muurtje is een spoorlijn. Een trein dendert over het traject. Stapelwolken. Schaduwen geeuwen over het wegdek. Een bord met de mededeling VOUS N'AVEZ PAS LA PRIORITE.

CULT Departementale weg van Gray naar Besançon. Vlak bij die weg. Okergele stoppelvelden, glooiingen, bos aan de rechterhorizon. Kraaknette berm met houten pallissade, keitjes, geen gemors, hier en daar een boerderij, een groep woningen, alles nieuwbouw. Boven het naambord staat een indrukwekkend wolkmassief, alles in tegenlicht. Een jonge snaak met rugzak, smartphone en mondmasker komt aanstappen uit de richting van het dorp, komt langszij, staart de hele tijd door naar het schermpje van het digitale apparaat en verdwijnt weer, naar me voorkomt zonder naar de auto met vreemde nummerplaat omgekeken te hebben.

A Bay un pont coupé. A Cheveney un cabinet d'ortophonie. A Marnay des occasions Peugeot. A Recologne des trucs de toutes marques. A Dampierre et à Orchamps des maisons et des jardins de caractère. Un chemin de fer, des vaches, des paysages comme dans un pièce de théâtre, genre comédie bucolique. Nougé.

donderdag 17 september 2020

1032

1032. Stilleven met doormidden gesneden appel. Olieverf 60 x 52. [2019–2020]

Appel. Variëteit: Greenstar.
Barthes, Roland, La chambre claire. Gallimard Seuil 1980. Een exemplaar van de eerste druk uit 1980. Onder Nude as a Newt.
Blauw. Turkoois blauw OH.
Bruin. Gebrande omber.
Cézanne. De Phaidon editie uit 1948. Onder Muybridge.
Corot, Camille. Ansicht. Mademoiselle Dobigny en jeune fille grecque.
Grijs. Blauw grijs OH. Koud grijs OH. Violet grijs OH.
Groen. Courbet Green W. Gelbgrün M. Goud-groen OH. Sfumato M. Viridian M.
Hamst, Olphar. Handbook for Fictitious Names. 1868.
Hill, Carl Fredrik. Vor der Zeit.
Kafka, Franz, The Burrow. Penguin Classics.
Kranten en knipsels. Bovenaan: een bijdrage over Emma Holten, circa 2015.
Linkerhand.
Michelin, kaart 73, regio Clermont-Ferrand.
Muybridge. Onder een krantenstapel en Michelin kaart 73.
Nietlispach, Madame F, La table des gourmets. Légumes et fruits. Onder Roland Barthes.
Notitieboekje.
Paletmes.
Perec, Georges, Espèces d'espaces. Galilée 1974. Onder Roland Barthes.
Potlood.
Potloodstompjes.
Schaaltje. Een triangulaire cirkel.
Vallack, Phil, Nude as a Newt. Ligt open op bladzijde 189.
Vingertoppen.
Violet. Egyptian Violet W. Payne's grey violet M.
Vodje.
Wit. Geel licht OH. Titanium White W&N. Unbleached titanium pale W.