dinsdag 3 augustus 2010

donderdag 5 augustus

Crox-encyclopedie. Vertalingen SVR. Van Ryssen vertaalt de encyclopedie naar het Engels. Is het omgekeerde gewoon. Specialist. Onlangs nog een turf van 700 blzzz. Had het hele ding binnenstebuiten te keren. Een wasmand vol bruine strepen. Voer voor nerds en lui die brommen voor het beeldscherm. Met de encyclopedie andersom, letterlijk, de tekst moet in een idoom met een grammaticale context die niet z'n moedertaal is. Z'n vader's evenmin. Zolang hij maar geen poëzie voorgeschoteld krijgt. Daar worden de grijze celletjes nog grijzer van. van begon tijdens de zomer van het jaar 2004 aan de encyclopedie te schrijven. CarianaCarianne zei dat ze het een sterk idee vond, Kapitein Coene leverde de structuur. De Urtext geeft ook wat fragmenten in het Engelse idioom en lappen waar van beide talen combineert. Een tweede taak dus, naast het vertalen van de in het Nederlands geschreven hoofdbrok, de Engelse stukken in proper Nederlands omzetten. Voorbeeldjes hiervan: green, crox-poem, train, America, Verwée. Ook van zit niet stil. Updates van de Urtext. Het overhevelen van de encyclopedie van oude naar nieuwe structuur, wat in z'n geheel gebeurde, een kunstige ingreep van Luc Pieters, had voor nogal wat gaten gezorgd. Stucwerk. Zo'n encyclopedie is ook nooit helemaal volledig. In de Brittanica, om maar een voorbeeld te geven, ontbreekt Capello, een Venetiaans admiraal, vijftiende of zestiende eeuw, door Titiaan vereeuwigd, bloedmooi, een verrukkelijk portret. In de Brittanica ontbreekt hij. Wel hebben ze er weet van een dame, zelfde époque, verwante naam, die haar minnaar vergiftigde. Zo zie je maar. Toen Capello aan het hoofd stond, verloor de Venetiaanse vloot alle partijen. Heen en terug, toen ging het ook al op die manier. Capello wist niet van de Brittanica af, die bestond nog niet, dat scheelt een slok op de borrel. Stel je voor dat je als admiraal beseft, op je oude dag: ik kom niet in de Brittanica. Maak je geen zorgen, Capello, wij staan er evenmin. En van veldslag gesproken. Gifmengers daarentegen. Het stamlokaal van insecten, larven, wormachtigen, lijken, uitwerpselen. Wat had je daar te zoeken, Capello. Kijk, luister, luister Capello, Capello, luister, ik heb een idee.

Geen opmerkingen: