donderdag 8 oktober 2009

donderdag 8 oktober


Carole Vanderlinden Réduction de treize à cinq. Cinq. Cinq peintures. Geen naam op de achterzijde, geen titel, geen datum. Vaak overschildert ze werk waar ze niet tevreden mee is. La sélection concue-déjà: Traque, Séquence, la peinture ci-dessus qui s'appelle Composition florale, Paysage calciné (landschap na brand) et Nénuphars. Waterlelie.
De vloer, dat doen we morgenvroeg, wordt muisgrijs. In de grote zaal voorin is Michel bezig. Ook Nina en Gauthier zijn van de partij.

dieren Runderen, mieren, een
specht, de kwinkslagvink,
het roodkapje en de computermuis.
Een fruitvliegje, houtworm, de meerval
en nog meer:
de stropdasreetkever, borstrood.

Gauthier
vraagt of hij wat van de houtvoorraad gebruiken mag. C'est pour construire des meubles.

goud Dat doet ze vaker: gras aanbrengen op een ondergrond van goud.

Ikea Sur l'autoroute en dansant, Horehound van The Dead Weather loeit door de speakers. In Ikea, waar ik met tegenzin kom, later vertelt Carole dat zij en Christophe het evenmin een leuke plek vinden, stap ik prompt - linea recta is hier niet aan de orde - naar de afdeling met bedartikelen, til een futon op het karretje, een groene en een rode bedovertrek, wat kussens en drie badhanddoeken waarvan ik er onderweg, voor of na de roltrap, eentje verlies.


Kravitz, Lenny
is mijn ding niet. Te glad. Doe mij maar Jack White, een geut Sclavis en P. J. Harvey.

Michel Couturier
toont een selectie van zeven tekeningen. Zeven, meer niet. Grote vellen papier. Dat en vijf monitoren, die zijn er morgen pas, en de plek waar Sven met z'n Citroën DS 21 dwars door de gyprocwand reed.
Michel heeft weet van vellen papier van 1m50 op 50m.









ook

ook dat ik ook
ook dat jij ook
ook dat hij ook
ook dat zij ook
ook dat wij ook
ook dat jullie ook
ook dat zij ook

Oken. Geen vervoeging.
Dussen. Veelvuldig gebruik van het voegwoord dus.

van Roubaud
dus wist ik alleen dat hij de auteur is van enkele buitengewoon interessante dichtbundels, Quelque chose noir, La pluralité des mondes de Lewis en La forme d'une ville change plus vite, hélas, que le coeur des humains, ook dat hij ook romans geschreven zou hebben, romans waarvan iemand zei dat ze speels en geestig zijn, loftuigachtige adjectieven die net zo goed op zijn poëzie van toepassing zijn, niet dat hij een wiskundige en een van de leden van Oulipo is en een Perecien: 'Mathématicien et poète, Jacques Roubaud a été coopté à l'Oulipo en 1966 sur proposition de Raymond Queneau. Inventeur de plusieurs contraintes telles que le "baobab" et le "haiku oulipien généralisé", il est auteur de la première suite au Voyage d'hiver de Georges Perec, le Voyage d'hier. Il est aussi l'un des traducteurs de la Bible des écrivains (Bayard, 2001).'

Voyage en v.

vloer




Geen opmerkingen: