zondag 22 november 2009

zondag 22 november

Amanuel 8j.
Over de pvc-slabben: hoe dat werkt.
Over de camera's: waarmee we ze bedienen.
Over de diplococcus sapiens: de chips- en televisie-eter.
Over de basextender, of dat een radio is.
Over zijn geboorteplaats: dat hij in Atwa geboren is.
Over de sigarettenpeuken in de zwarte asbak
en het bijhouden van wat de mensen zeggen: wat dat is.
Over geld: wat dat is.
Over het verkopen van schilderijen: hoe dat werkt.
Of Stijn al eens iets in Croxhapox verkocht heeft.
Nee. Stijn lacht. Nee, hier niet.
argot
1. C'est mon fief. Ca c'est français français. C'est mon fief ça veut dire c'est mon truc, c'est mon endroit préféré. Par exemple, pour Sven La Cigale et la Fourmis à Ellezelles, c'est son fief.
2. Mala leche ou mala folla, legt Yannick uit, ça veut dire mauvais humeur.
3. Ik weet veel, je sais beaucoup. Weet ik veel = yo que se, je n'en sais rien.
4. Cutre. Argot espanol. Exemple. Un bar de tapas mas cutre. Le plus abominable. Cutre c'est barato, c'est kitsch, c'est ringard quoi.
Yannick explique ringard. Des chanteurs qui cherchent la masse, c'est ringard. Des gens avec des bracelets en or, des mecs avec des chemises ouvertes, c'est ringard.
5. Garrulo. Autre mot espanol d'une importance absolue. Exemple. 'Hay muchas maffiosi en Andalucia mais des maffiosi garrulos, ringard quoi.' Autre exemple, gelieerd aan de zesde brainbox unit (Michel, Yannick en Grégory die in Latem gingen filmen): un village ringard, un village de garrulo con pasta. garrulo > ringard > phony > fake
6. Pasta. 'De donde tienes la pasta?'
7. Mas ... que el copon. Copon, copa, graal. Meer dan de graal: het oninschatbare. Exemple, voorbeeld. 'El tijo que he encontrado, no me lo puede creer, fue mas garrulo que el copon.' Le ringard absolu. 'En Mejico se itulise tambien,' bevestigt Luis, een Mexicaan die wel vaker in El Negocito komt.
'En el mundo,' mijmert Yannick, 'hay un monton de cosas garrulas. Un monton, un monton.' Waarna hem nog iets te binnen schiet:
8. A lo bestia. Like an animal. >Rabelais
9. Le salade dans le panier. Argot. Wordt gezegd van wie in een combi afgevoerd wordt.
10. (Yannick and a morning after message) Ah et il y a aussi "una cutrada" c'est très beau aussi ça.

de gebruikelijke handelingen
(1) Aandrukken. Aanraken. Activeren (a). Activeren (b). Deponeren. Drinken. Een foto maken. Gieten. Happen. Herhalen. Iets uit een verpakking halen. Indrukken. Inpluggen. Intikken. Kauwen. Knielen. Ledigen. Neuriën. Omhoog duwen. Opendraaien. Open maken. Op orde brengen. Opzij schuiven. Proppen. Rechtsop draaien. Reinigen. Stappen. Toevoegen. Verplaatsen. Verwelkomen. Vullen. Werpen. Zuigen.
(2) Bijvullen van het reservoir van de Senseo koffiemachine.
Alle zekeringen omlaag. Moet dat? Waar is dat voor nodig.
Een gisteren gekochte croissant. Iemand heeft er voor gezorgd dat het papieren zakje er keurig omheen zit. De zak is gescheurd.
In de croissant bijten. Een geut koffiemelk. Het ronken van de blackstraler. Brrrrrrrr.


discours Something good. Something bad. There's nothing in between. (a) An artist should be focused on his art only, (b) not on making money, (c) not on getting famous.

film
L'Emmerdeur met Jacques Brel en Lino Ventura. L'Armée des Ombres. Bertrand Blier en Jean Gabin. Jean Gabin in La Traversée de Paris. Sven, rolt met z'n ogen, imiteert Gabin: 'J'ai mil francs plus, Jambier! Jambier!' Later, in El Negocito waar Sven binnenspringt na een dolle rit Brasschaat heen en terug, komt het gesprek op Ciudade de Deus, een Braziliaanse film, en Ed Wood: 'Tout raté, réalisation raté, décor raté. Et ça devient de l'art, de l'art brut, ça devient de l'art brut, de l'art conceptual quoi.' Dan nog een film van Blier, Les Acteurs, met Jean-Paul Belmondo. Yannick: 'Il va mourir et il rigole tout le temps et il rigole trop, ah, mais c'est pas mal.'
maaltijd
't Spaans Huis, een tafel achterin. Sven en Jolan, Bjorn, Duna en Thirza, Yannick en Sabrina. Paëlla (x3), chuletillas de cordero con ensalada mixta (x3), gambas a la plancha en la brocheta. Er komt een rode Castillaanse wijn op tafel en mierzoete Malagawijn, een aperitief van het huis.







Middeleeuwen
Koppijn. Als je koppijn had, sloegen ze een spijker in je schedel.
pisco sauro
In El Negocito drinken we pisco sauro. (Sven) 'Ho-ho-ho-ho, brrrrrrrrr, h-m-m-m! En ik ben een kenner he.'
Rabelais
Het gesprek komt op Rabelais. Van Swaef c'est un Rabelaisien. Een van z'n lijfspreuken is er een van Rabelais: "Fay ce que vouldras." Doet uw goesting.
Stamencovitz
Stijn introduceert Marco Stamencovitz.

vandaag
Regen. Het regent.

Zenofoob is afgeleid van xenofoob. Xenofoben hebben meestal ook last van zenofobie.

Geen opmerkingen: